很快,两个阿西尔评委摊开双手,两个大大的魔法冰圈徐徐升起。
巨人评委一个给八分,一个给九分。
精灵评委一个给十分,一个给九分。
侏儒评委一个给五分,一个给七分。
总分四十八。
希亚没有理阿西尔评委,反而狠狠瞪了一眼给她五分的侏儒。
很显然,五分比零分更伤她的自尊。
可是侏儒是亲阿西尔神族派,而且讨厌浅色头发,审美圭臬不同,这是没法的。
后面来了一个远没希亚漂亮的精灵,拿了六十三。
又一个被精灵低分拖下的阿西尔神族拿了三十九。
我回头白眼洛基,洛基无辜地回望我,轻轻笑了。
我正想打趣他几句,被一个身影吸引住了视线极远的河岸边,有一个男人沉寂而立。
他穿着雪狼皮大氅,宽肩长腿,有着夜一般的深黑短发。
他双手叉腰,身姿挺拔,与路过的行人比,就像一棵梣树远离了杂乱的荆棘丛。
他背对着我,抬头着世界之树,身后跟着身高姿势相同的随从,每一个都和他一样,笔直如军人,却与他保持着恭敬的距离。
河岸旁有结了冰的光滑石群,如同被时光洪流遗忘的史前巨蛋。
有了它们的对比,苍白的冰冻长河更加广袤无边,把那个人的头发衬得更加幽深。
而令人费解的是,他不过是站在那里,周身却散发着过分孤独的气质,像比所有古老的事物都要早到,藏匿着所有人都不知道的悲伤秘密。
可是,了他很久,他所做的唯一动静,就只是吐了一口白雾。
似一抹烟,也似一抹叹息。
注释1灵舡,既hrghorni。
出自sik,rudof2007transtedbyanhadiaryofnorthernythoogyds
eer
注释2光明宫,即布雷达布里克
eidabik,本段记载原文为“thenthereisathatcetheabodecaed
eidabik,andthereisnotheavenafairerdeg”
出自beos,henryadastrans1936heoeticeddarion:rionuyress
注释3原为冰岛语。
“洛德”
意为破布,“法弗尼尔”
是恶龙的名字。
二者加在一起指人愚昧浅薄,有戏谑之意。
at请牢记收藏,网址最新最快无防盗免费阅读
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。