希腊的小诗,平常大抵指那“诗铭”
(epigramma)。
诗铭最初用于造像供品及墓石上,所以务取文词简约,意在言外。
古人有一首诗说得最妙,原意云,
1)诗铭两行是正好,倘若过三行,你是唱史诗,不是做诗铭了。
罗马人从希腊取去了诗铭的形式,却多用在讽刺上面,于是内容上生了变化;拉丁文学里的诗铭的界说是这样的:
2)诗铭像蜜蜂,应具三件事:一是刺,二是蜜,三是小身体。
后来欧洲诗人做诗铭者,多应用这项说法,但这实在只是后起的变化,不是诗铭的本色;在希腊诗人看来,他的条件只是简炼一种而已。
这一篇里所引,并不限于狭义的诗铭,并包含格言诗恋爱诗及断片在内,因为这些诗虽然种类不同,简炼的特色原是一样,所以我便把他们统称作小诗了。
二千四百年前,三百个斯巴达人守温泉峡(thermopylae),与五百万的波斯大军对抗三日,全数战死,诗人西蒙尼台斯(simonides)为作墓志云,
3)外方人,为传语斯巴达人,我们卧在此地,依照他们的规矩。
这是世界知名的小诗,不但表出斯巴达人的精神,那希腊文化所特有的“节制”
之德也就在文艺上明白的表现出来了。
但他也能作深刻的讽刺,这是他替当时的无赖诗人帖木克勒恩假作的墓铭:
4)罗兑斯人帖木克勒恩卧此,他吃过许多,喝过许多,说过许多坏话。
女诗人萨普福(sappho)生在基督前六世纪时,以抒情诗著名,《希腊诗选》中存有诗铭三首,今取其一。
5)渔人贝拉刚的〔墓〕上,父亲门尼科思安置了渔网和桨,——辛苦生活的纪念。
哲人柏拉图(platon)少年时做过许多诗,现在把他最有名的两首译出在下面:
6)以前你是晨星,照过人间,现在死去,在死人中辉耀如长庚。
7)我的星,你正在看星,我愿得化身为天空,用许多的眼回看你。
第一首是伤逝的诗,因为女人叫亚斯德耳(aster义云星),所以很巧妙的用了启明与长庚来衬帖她。
第二首是普通“我愿”
式的情诗,但也做得非常巧妙,这仿佛是对月思人一类的动机,唯青白的月光普遍的有几乎能使人风狂的魔力,现在却只是诗人空灵的思致所造出的罢了。
我的星,犹云我的运命,是情人的一个极好的代名词;因为古人相信诞生时值日的星宿主宰他一生的祸福,所以有占星术等去查考这些关系。
希腊文学虽是理想地富美,但雅典时代以来的“词章学”
,正如一切词章学一样,在好影响以外也给予坏的影响;这固然以在后世为最显著,我们看柏拉图的小诗也就觉得美妙而近于危险,到了文艺复兴末期的诗人手里不免变为纤巧穿凿的“雅体”
了。
8)我送乳香给你,并不教他去熏你,只是望他因你而更香。
这是无名氏的一首诗,与上边的正是一类。
以下是萨普福的几章断片,关于这个译文,我想带便说明一句。
我相信只有原本是诗,不但是不可译,也不可改写的。
诚实的翻译只是原诗的讲解,像书房里先生讲唐诗给我们听一样,虽是述说诗意,却不是诗了。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
别名真千金带着异能从末世穿回来了,种田文,偏日常流,目前每天早上九点定时更新下本文我在星际抓鬼,求个收藏简介夏烈穿越了,穿到了丧尸遍地的末世。幸运的是,在末世挣扎生活十年后,她又穿回来...
朝为田舍郎,暮登天子堂。大唐天宝,顾青身着布衣从烟尘里走来,在长安皇城的大道上,看着鳞次栉比的华丽殿宇,一步,两步,步步生莲。他渐渐握住了这个强盛王朝的脉搏,也看到了饱受挫折打击的李隆基那张灰败阴暗...
一场从天而降的大火,将整个蓝星改造成了高维人类的末日游戏蓝星全体原住民都变成了游戏中的NPC和怪物,注定受到ldquo玩家rdquo的猎杀和奴役从地球穿越而来的云起,意外创造出唯一职业死亡骑士,拥有了本不应存在的斩杀玩家的能力不能获得经验升级?没关系,只要我的怪物词缀够高,等级自动领先头部玩家,你们的等级就是我等级不能享受装备属性加成?没关系,我专门打造无属性纯特效装备,照样让霜之哀伤成为你们闻风丧胆的魔剑没有包裹空间?没关系,自带BOSS级宝物库,只要你们杀不死我,这些装备就不是给你们爆的,是用来武装自己的helliphellip若干年后,早已令所有异星玩家闻风丧胆的云起坐在王座上俯瞰大地,目光触及之处,都已经是他无边无际的副本只是,在这场末日游戏之外,又隐藏着什么样的秘密?...
苏清风的美食自媒体号干得热火朝天的时候,却毫无预兆地来到了这个时代。大病初愈的他,看着碗里粒粒清晰的小米,陷入了久久的沉默种地是不可能种地的。那么就让一切从当国营饭店的厨子开始。...