(永远年轻,永远热泪盈眶)
出自阿美瑞卡作家杰克·开鲁亚克的小说《在路上》。
开鲁亚克是阿美瑞卡‘垮掉一代’的灵魂人物,也是6o年代嬉皮士们的‘精神教父’。
那本书虽然写的是阿美瑞卡战后那代人,但内核放在哪里都一样。
在华夏。
改开之后,艰苦奋斗的岁月在一夜之间成为历史。
在老一辈人眼中,成长在新时代的7o后们是不安分的象征。
叛逆,追逐流行歌曲、电影,他们抛弃了过往的理想,没有吃苦耐劳的精神。
搁在6o后眼中,7o后可不是垮掉的一代吗?
念及至此,蓝迪多瞄了一眼沈浪。
怪不得沈浪的歌词写得那么好。
阅读量大,化用又信手拈来,当初看到那《蓝莲花》,他就觉得沈浪或许受到了杰克·开鲁亚克的影响。
现在看来,实锤了!
肯定有!
而且沈浪看的多半不是翻译版,而是原版。
9o年,漓江出版社出版过《在路上》的译版,但那个翻译水平,简直一言难尽。
“沈浪,你这句是出自《在路上》吧?”
一旁,詹哗也品过味来。
“嗯。”
沈浪点了点头,《在路上》可谓是文艺青年的圣经,披头士、鲍勃迪伦、涅槃、滚石乐队等等滚圈名人都是杰克·开鲁亚克的粉丝。
深受其影响。
国内这边,情况也差不多。
沈浪前世也读过好几遍,后来,年纪大了,他反而不读了。
就那样吧。
“这句写得真好。”
詹哗感慨道:“永远热血,永远年轻。”
“这句话算是把整张专辑都串了起来,从a面的《杀死那个石庄人》,一直到b面最后那《我的天空》,都连起来了。”
接着,沈浪又看了看专辑内页的设计。
内页设计的中规中矩,除了预留的照片区域,剩下的都是歌词、制作人、乐手等幕后工作人员的信息。
大6版、港台版的区别只是字体和排版,内地是简体横排,港版、台版是繁体横排。
看完封面和内页,沈浪拍了拍手。
“我这边觉得没什么问题,等les1ie回来,到时候再确认吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。